技術翻譯是專業(yè)翻譯的一種類型,包括由技術材料撰稿者撰寫的文檔(用戶手冊、用戶指南、操作手冊、使用說明書等)的翻譯,或者特指與技術專業(yè)領域相關的文件和材料的翻譯,或與科學技術信息實際應用相關之文本的翻譯。盡管專門術語的出現(xiàn)是劃分技術文件的一大特征,但是專門術語本身并不足以作為“技術”文件的唯一分類依據(jù),因為還有為數(shù)眾多的學科和科目看起來并不具備多大的“技術性”,但可視作專門術語。技術文件的翻譯包含各類專業(yè)文件的翻譯,譯者需要具備一定的專業(yè)知識,并且掌握相關的術語和寫作規(guī)范。 術語一致性在技術翻譯中尤為重要,同時技術文件具有存在一定重復性的特點,并且日后可能還需不時進行文字更新,計算機輔助翻譯工具(例如,著名的Trados工具)很好地滿足了這些需要,它具備功能強大的翻譯記憶庫和術語管理數(shù)據(jù)庫,可以確保術語的一致性和翻譯的高效率。 技術翻譯是正朔北京人工翻譯公司的首要翻譯領域,公司擁有一大批專業(yè)的專職技術翻譯團隊,所有技術翻譯譯員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,而且有著深厚的行業(yè)背景和豐富的翻譯經(jīng)驗,從而能夠確保每個翻譯項目的質(zhì)量,公司致力于為每位客戶提供專業(yè)、快速的專業(yè)技術翻譯服務。
我們效率
我們的質(zhì)量
如何保密
如何下單
結(jié)算方式
合同協(xié)議